Homenaxe ós tres poetas medievais da Ría de Vigo: Martín Codax. Mendiño, Johán de Cangas
Descargas
Colección
Categorías
Detalles sobre esta monografía
Formato (01)
ISBN-10 (02)
Número de depósito legal (17)
Data de publicación (11)
Resumo
A Real Academia Galega, en sesión plenaria do 19 de novembro de 1997, acordou por unanimidade dedicar o 17 de maio de 1998 a homenaxear tres voces da nosa poesía medieval: Martin Codax, Mendiño e Johán de Cangas. Homenaxe é ofrecer a súa obra poética en edición pouco problemática para que chegue a todos os letraferidos; homenaxe é ofrecer estes once poemas, algúns maxistrais, noutros idiomas, única forma de que se acheguen a eles os amantes da poesía non familiarizados coa modalidade medieval da nosa lingua, e homenaxe é ofrecer, mesmo aos moi eruditos, estudos que, por unhas ou outras razóns, foron marxinando as circunstancias ou non posúen a presenza a que teñen dereito aínda hoxe.
Contido
- Limiar. No Día das Letras Galegas: da Academia e da poesía medieval
- Sobre os textos e os traballos deste volume: criterios, referencias bibliográficas e outras anotacións
X. A. M.
- Primeira parte: Martín Codax
- O texto literario das sete cantigas
- Traducións
- Ó castelán
X. A. M. et al. - Ó catalán
Ricard Salvat - Ó italiano
Isabel González - Ó alemán
Cristina Velasco Toepfer
- Ó castelán
- Estudos
- “Martín Codax” (1876)
T. Vesteiro Torres - “Las siete canciones de la enamorada...” (1914)
D. L. D’Orvenipe [Pedro Vindel] - “Importante descubrimiento” (1914)
Eladio Oviedo y Arce - [Programa...] (1914)
V. Said Armesto - “El genuino Martín Codax...” (1916-1917)
E. Oviedo y Arce - “Las canciones de Martín Codax” (1951)
A. Iglesia Alvariño - “Carta a... sobre a textura poética de Martin Codax” (1970)
R. Jakobson - “Paralelismo e iteração. Á margem do criterio jakobsoniano...” (1973)
G. Tavani
- “Martín Codax” (1876)
- Poemas en lembranza, en homenaxe ou no ronsel de Martín Codax
- “Entrega” (1940)
Gerardo Diego - “Ondas do mar de Viveiro” (1955)
Luz Pozo Garza - “Homenaxe a Martín Codax” (1983)
X. Rábade Paredes - Apéndice: Unha cantiga de amigo en provenzal
- “Entrega” (1940)
- Segunda parte: Mendiño
- O texto da cantiga
- Traducións da cantiga
- Ó castelán
Luz Pozo - Ó euskera
Juan San Martín - Ó francés
H. Deluy - Ó inglés
Deborah Randall - Ó ruso
Alexandra Koss - Ó xaponés
Takekazu Asaka - Ó latín
Sergio Álvarez
- Ó castelán
- Estudos e ensaios
- [Mendiño] (1904)
C. Michaëlis de Vasconcelos - [Mendiño] (1935)
K. Vossler - “Mendiño” (1939)
X. Filgueira Valverde - “Glosas... ao tema do mar...” (1958)
E. Guerra da Cal - “Pleito por una isla” (1975)
A. Cunqueiro - “Mendiño” (1982)
X. Filgueira Valverde - “Dos medievales sin rostro” (1985)
Pere Gimferrer
- [Mendiño] (1904)
- Poemas de homenaxe a Mendiño ou no seu ronsel
- “Homenaxe a Mendiño” (1955)
A. Cunqueiro - “Mendinho” (1973)
E. Guerra da Cal - “Illa do amor, illa da morte” (1976/1979)
V. Paz-Andrade - “Imitación de Mendiño” (1980)
Xavier Seoane - “Sedíame eu, irmana...” (1983)
Martiño de Redondela
- “Homenaxe a Mendiño” (1955)
- Terceira parte: Johán de Cangas
- Texto das tres cantigas
- Traducións
- Ó galego moderno
Helena Villar Janeiro - Ó castelán
Luz Pozo
- Ó galego moderno
- Glosa poética das tres cantigas
M.ª do Carme Kruckenberg